Exemples et modèles de cahier des charges pour traduction d’application
Votre application mobile est un vrai succès auprès de votre cible et vous souhaitez booster cette dernière à l’international ? Sa traduction est donc primordiale.
En effet, si vous souhaitez proposer votre application à une nouvelle cible étrangère, la barrière de la langue peut s’avérer être un problème. Sa compréhension et son utilisation peut être erronée. C’est pourquoi faire traduire son application mobile est nécessaire. Cela évite de faire un flop.
Télécharger le cahier des charges pour la traduction d’une appli mobile
La traduction d’une application mobile nécessitant énormément d’attention, nous avons décidé de vous accompagner dans ce projet en mettant à votre disposition gratuitement un cahier des charges sur mesure. Ce dernier reprend les grands axes à aborder dans votre projet de traduction mobile.
Quels sont les enjeux de la traduction d’une application mobile ?
Les enjeux de la traduction de votre application mobile sont nombreux et variés. Toutefois, ils sont régis sont 3 principaux axes : votre image, votre notoriété et votre business model international.
Renforcer votre image et notoriété à l’international
Avec une application mobile multilingue vous êtes mieux référencés sur les plateformes de téléchargement. Votre notoriété est boostée et les téléchargements décuplés.
De plus, cela signifie également que votre cible apprécie l’effort fourni pour l’atteindre. Vous suscitez l’intérêt, renforcez votre image et commencez à tisser une relation de proximité avec votre cible.
Augmenter le nombre de téléchargements de votre application
Lorsque votre application mobile est multilingue, vous élargissez votre cible à l’international. En effet, vous suscitez ainsi l’intérêt de nouvelles personnes à travers le monde et par conséquent vous augmentez le nombre de téléchargements et d’utilisations de votre application mobile. La traduction de votre application mobile est donc importante tout comme sa qualité.
Développer votre business model à l’international
Comme nous venons de le voir, la traduction de votre application mobile renforce votre image et votre notoriété et cela a un impact direct sur votre business model. En effet, plus vous êtes connus, plus votre application est téléchargée et plus votre rentabilité est accrue.
Par conséquent, la traduction de votre application est une nécessité pour votre développement international alors ne négligez pas sa qualité : confiez-la à des professionnels comme des traducteurs indépendants ou des agences de traduction.
Quels sont les objectifs d’un cahier des charges de traduction d’une application mobile ?
Les objectifs de la traduction d’une application mobile sont nombreux. Ils peuvent être d’ordre international, d’expansion, etc. Il est donc essentiel de les indiquer dans votre cahier des charges et pourquoi les hiérarchiser en fonction de leur importance.
Définir les objectifs de la traduction de votre application mobile
Dans votre cahier des charges, il est important de présenter le contexte dans lequel vous faites traduire votre application mobile. Ainsi vous définissez clairement les objectifs de cette traduction.
De plus, chaque acteur pourra s’y référer notamment les traducteurs et l’agence de traduction afin de veiller à remettre des traductions de qualité mais surtout spécifiques, sur mesure.
Suivre la réalisation de la traduction de votre application mobile
Le cahier des charges peut également vous service de rétro-planning pour la traduction de votre application mobile. En effet, si vous avez des dates impératives à respecter, vous pouvez les notifier dans ce dernier. Ainsi vous anticipez les points réguliers à mener et les éventuels imprévus.
Identifier vos interlocuteurs et leurs missions
La traduction de votre application mobile est un projet qui se mène à plusieurs. Le cahier des charges est donc un cadre de référence auquel vos collaborateurs, vos traducteurs et votre agence de traduction peuvent se référer en cas d’interrogation.
Dans votre cahier des charges, nous vous invitons également à définir le rôle et les missions de chaque acteur. Il facilite votre organisation et votre coordination.
Quels sont les éléments d’un cahier des charges de traductions d’une application mobile ?
- Définir les interfaces de votre application à traduire
- Indiquer vos consignes à respecter : mots à ne pas traduire, mots clés à utiliser, style et ton de traduction à utiliser, le format de livraison (généralement en HTML ou JSON pour les applications mobiles)
- Définir le mode de livraison : la deadline butoir et le rythme de livraison si votre projet de traduction se déroule sur plusieurs semaines ou mois
- Indiquer votre budget de traduction : le développement à l’international de votre application mobile est un investissement conséquent pour votre entreprise alors n’oubliez pas d’indiquer une ligne pour la traduction de cette dernière.
Notre conseil : confiez la traduction de votre app mobile à des professionnels !
La traduction de votre application mobile est une étape incontournable dans votre projet de développement international. Celle-ci vous semble infime par rapport aux nombreuses étapes constituant votre promotion internationale. Toutefois la traduction de votre application mobile a toute son importance car elle a un impact direct sur votre réputation. Ne négligez donc pas sa qualité et confiez-la à des professionnels sur Traduc.com.
Sur Traduc.com, des chefs des projets sont disponibles pour prendre en charge votre projet de traduction d’application mobile de A à Z. Demandez dès maintenant votre devis personnalisé.